Sì può vivere senza iPhone?

Dopo cinque giorni di esperimenti su me stessa, mi sento di annunciare al mondo che sì, si può vivere anche senza iPhone. Solo che si vive male.

Nein Mann (sorry for the Umlaut)

Ey komm shon
Es its Kaum mehr was los
Ich hab Kopfweh und der DJ spielt die ganga Zeit nur so Elektrozeug
Nicht mal was von David Guetta match er

Nein Mann! Ich will noch nicht gehe
Ich will noch ein bisschen tanzen
Komm schon Alter,
ist nicht noch so spat
Lass uns noch ‘n bisschen tanzen

Ey ‘na Susser
Wohl auch allein hier?
Genau wie ich.

Bist mir gleich aufgefallen
Voll Laser wie du abghest
Nur ist hier ja gleich Feieabends
Also ich bin noch gar nicht mude.
Aber vielleicht wenn du Bock hast
Ich hab ‘ne Wohnung gleich in der Nahe!
Wenn du willst, wir konten ja dort weiter tanzen.
Wenn du weisst, was ich meine
Oder will du etwa alleine nach Haus gehen?

Pass mal auf, Junge!
Hier ist langsam Feierabends
Also geh’ runder von der Tanze(flasche)
Ivh will nach Haus,
der Barkeeper will nach Haus
Und der DJ ist mude, horst du doch.
Mach ‘n bisschen halblang jeztz
Hol dir deine Jacke, schnapp dir deine Madels
Und geh nach draussen!
Also wir sehen uns nachste Woche weider.

Ey, Junge mir platzt gleich das Hernd
Wir schliessen! Abflugen jetzt!
Ey DJ, DJ, mach die Musik aus!
Nein Mann

She is so contemporary. Das ist so Berlin

Nefertiti

Today I was walking near Gendarme Markt and I read this on a wall: Wir sind die schönsten Menschen der Welt. Wir, they mean People from Berlin. And even if she is technically egyptian, from 100 years she lives in Berlin. And yes, she still is one of the  schönsten woman in the world
Nefertiti, half Queen, half Pharaoh. So beautiful, so contemporary.

The best text ever

20121204-233940.jpg
“If I’ll be the cure, will you be my disease?”
If I will find another man fool enought to merry me, at least he has to tell me something like this. The sentence is the catch-phrase of the “the superficial assence of the deep apparence”, the first Solo exhibitions of “La pizzeria”, an established italian artist’s collective in Berlin, which took place last Saturday @ Urban Spree gallery, Warschauer.

L’ho rubata al Mitte (quotidiano di Berlino per italofoni)

V. Perché ti occupi di arte?
D. Per non farmi venire i brufoli.

Ed ecco la conferma di tutti i miei sospetti (Marina Abramovic, Tanas Galerie, Berlin)

Nata sotto il segno del gruppo sanguigno A

V. Sai io ho questo brutto vizio di chiedere a tutti neanche li conosco, il segno zodiacale. Cioè sono una che ha studiato, che non crede in nessun dio, che è molto attaccata alla tavola periodica degli elementi, ne’ tanto meno subisce il fascino della magia nera. Eppure l’idea di essere nati sotto una certa volta celeste, mi affascina. E, sì riconosco che, dal mio personale punto di vista, chi è nato sotto le mie stesse stelle, mi è più familiare.

S. Noi in Giappone non crediamo molto nei segni. Noi crediamo nel gruppo del sangue. Se sei A, sarai timido, molto molto sensibile, a volte rinchiuso in te stesso. Se sei B sei espansivo, ridi spesso, e sei ottimisticamente concentrato sui tuoi obiettivi. Se sei un AB sei una specie di gemelli: doppia personalità ma grande attitudine a stare in mezzo alla gente. Se sei 0 sei il massimo: generoso, gentile, simpatico, pieno di idee. Un po’ inquieto.

Insomma. A me non solo mi è capitato in sorte di essere una Scorpiona con Urano in casa settima, ma pure pure di avere il gruppo sanguigno più problematico. Ecco.

Extreme Ironing

A new version of van Gogh’s Self-Portrait produced by Philips.
Extreme Ironing

The Korean holiday (by a french woman in the red dress)


Da-reun na-ra-e-suh, In another country, the title in english, is the last movie of cult Korean writer-director Hong Sangsoo. Usually I do not write reviews about movies. But, yes, I met him at the German Premiere tonight, at the Arsenal Kino in Postamer Platz. After a long cue I took the last ticket, without reservation.
He told me basically two things: he likes the rain, sometimes, and he likes to walk in the middle of the street, sometimes. Exactly like his character, the wonderful Isabelle Huppert playing the role of Anne, a french woman visiting a small costal resort in South Korean. The most awful place in the world to go on holiday.
in Another country, which is of course in South-Korea, everything is so realistic. A kind of new Far East Neorealism. Because of that no tight really special is happening. The woman, Anne, is waiting is man. But he doesn’t come. He has an affair with another woman and Anne, who knows that, spends all the days (one or one hundred, doesn’t make any difference) alone, drinking bottles and bottles of Heuk Ju, the typical South Korean wine.
She is looking for the Lighthouse (there is one for sure in that place, but nobody knows where it is) but instead of it she is meeting corean people: The young lifeguard who likes her and he is always swimming in the cold sea, acting like the typical kind asian guys who meets somebody from the western world: kind gestures, bad english. Or the young assistant who is always lending umbrellas. The jealous pregnant woman and her sinner husband, the Buddhist Monks and his Mont Blanc pen, the unkind old mother-in-law and her mobile. But Anne is alone and, raining or not, she is always wearing nice dresses. In a circular way.

Muro, socialismo e nazismo: 40 anni di Berlino divisa @Berlinesche Galerie

Jörg Knöfel

A un certo punto entri un un cubo di metallo. Poi scoprirai di essere un labirinto dalle pareti alte e sottili. Quasi si piegano. Una volta all’interno, segui la sequenza di immagini – foto – che tanto somiglia alla pellicola di un film. I frame raccontano la vita di un mattatoio della DDR, Deutsche Demokratische Republik. Tanto più vai avanti tanto più cruente e sanguinarie diventano le immagini. A rimetterci la pelle, nel mattatoio, è – direi per fortuna . il maiale. Maiali adulti, maiali giovani, maiali feti.

Fetos' pig
Fetos’ pig

Il loro destino è segnato. Siamo al macello. Sangue, carne, budella, corpi ammucchiati di animali morti, braccia al lavoro di uomini vivi. I maiali, e spesso anche i loro feti, passo dopo passo si trasformano in salsicce. In un campo scenico sempre più sanguinario. E alla fine, quando sei arrivato nel cuore del labirinto, eccola la morte irreversibile. Che si mostra con la foto di due maialini abbracciati. Sembrano gli Amanti di Pompei, per loro non c’è più nulla da fare. in basso una parete – un muro (Berlino e muro, un’allegoria che è sempre di moda) inondato di sangue. Sembra che trasudi.

labyrinth
labyrinth

Non c’è nessuna via di uscita. Il percorso è finito. Non ti resta che girare i tacchi e fare la strada al contrario. raccogliendo il filo di Arianna che ti condurrà all’uscita.
Continua a leggere “Muro, socialismo e nazismo: 40 anni di Berlino divisa @Berlinesche Galerie”

40 years of Wall, Nazism and Socialism @ Berlinesche Galerie

Jörg Knöfel

You enter into a metal labyrinth. Inside it, you follow the sequence of pictures arranged likewise frames of a film. Camera film. They tell the day-by-day life of a slaughterhouse in the Deutsche Demokratische Republik. The More You go ahead the more bloody the picture become. The hero is a pig. Or many a lot of pigs.

Continua a leggere “40 years of Wall, Nazism and Socialism @ Berlinesche Galerie”